<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.0.4" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title></title>
	<link>http://bigonjapan.com</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 21:08:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.4</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Beer In Japan - Part 5</title>
		<link>http://bigonjapan.com/beer-in-japan-part-5/142.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/beer-in-japan-part-5/142.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 21:06:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Beer in Japan</category>
	<category>Drinking in Japan</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/beer-in-japan-part-5/142.htm</guid>
		<description><![CDATA[See below for previous entries in the Beer in Japan series:
Part 1 - Availability; Taste
Part 2 - Pseudo-beers; Pricing
Part 3 - Marketing; Uniqueness
Part 4 - More uniqueness
Beer Trivia
 
Beer cans on display in Japanese vending machines are typically &#8216;display models&#8217; - that is, they&#8217;re empty and have a flat top with no ring pull or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>See below for previous entries in the Beer in Japan series:</p>
<p><a href="http://bigonjapan.com/beer-in-japan-1/87.htm">Part 1</a> - Availability; Taste<br />
<a href="http://bigonjapan.com/beer-in-japan-2/88.htm">Part 2</a> - Pseudo-beers; Pricing<br />
<a href="http://bigonjapan.com/beer-in-japan-part-3/89.htm">Part 3</a> - Marketing; Uniqueness<br />
<a href="http://bigonjapan.com/beer-in-japan-part-4/90.htm/">Part 4</a> - More uniqueness</p>
<p><strong>Beer Trivia</strong></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/bigonjapan/2692842603/" class="tt-flickr"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3292/2692842603_cc4847789f.jpg" alt="Tobita Vending Machine" width="220" height="165" border="0" /></a> <a href="http://www.flickr.com/photos/bigonjapan/2698277729/" class="tt-flickr"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3199/2698277729_5fc82f1a1a_m.jpg" alt="Raided Beer Vending Machine" width="220" height="165" border="0" /></a>
<li>Beer cans on display in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vending_machines#Japanese_vending_machines/">Japanese vending machines</a> are typically &#8216;display models&#8217; - that is, they&#8217;re empty and have a flat top with no ring pull or hole for drinking out of.  </p>
<p>In &#8216;dodgy areas&#8217; (rarely dodgy by western standards though)<a id="more-142"></a>, real empty cans are used but with their ring pulls in a vertical position (see photo above left) to show drunks the cans are empty, thus deterring them from breaking into the machines to steal them.  </p>
<p>Evidence of what happens when machines with &#8216;display model&#8217; cans are employed in such areas can be seen in the photo on the right, which I took in Osaka&#8217;s <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tobita_Red_Light_District/">Tobita area</a>.</li>
<p>	<a href="http://www.flickr.com/photos/bigonjapan/2693658040/" class="tt-flickr"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3103/2693658040_bf013e4f57_m.jpg" alt="Beer Vending Machine on Shimonoseki-Busan Ferry" style="float:right; margin:0 0 5px 10px;" width="185" height="240" border="0" /></a>
<li>As I mentioned in <a href="http://bigonjapan.com/beer-in-japan-2/88.htm/">Beer In Japan - Part 2</a>, the big four Japanese breweries have a monopoly on the domestic beer market.  </p>
<p>The result is that prices are the same for every brand of beer of comparable quality, and beer prices are pretty much the same whichever shop you go to in Japan.  </p>
<p>The same can be said of beer vending machines, and it seems that every machine sells cans at ¥300 a tall can, and ¥230 a small one.</li>
<li>However, recently I found possibly the only vending machine that sells Japanese beer at a lower price, ¥220 for a tallie and ¥170 for a shortie.  Only problem is, the machine is located on the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shimonoseki/">Shimonoseki</a>-<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pusan/">Busan</a> ferry! (it seems that, as the majority of passengers are Korean, the prices are meant to reflect the price of beer in South Korea to make the beer more affordable)</li>
<li>In South East Asia it&#8217;s quite common for bars and restaurants to serve beer in a glass poured over ice (as is the custom with <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cider/">cider</a> in the UK now).  This seems like a bizarre idea at first, but when you actually experience it there it makes perfect sense in that climate.  Despite Japan having similarly high summer humidity and temperatures however, this practice hasn&#8217;t yet made it to Japan.</li>
<li>As most people are aware, adding a slice of lime to a bottle of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Corona_%28beer%29/">Corona</a> transforms the taste of the beer from a watery brew made for American tastes, to something quite palatable.  In Japan lemons are also sometimes used, but both lemons and limes are expensive.  As a result, bottles of Corona sold in Japanese shops are now often sold with a sachet of lime juice attached to the neck in a bid to make the beer more popular here.</li>
<li>Japan has a number of beers that can best be described as &#8216;novelty beers&#8217;.  These include <a href="http://bigonjapan.com/top-tv-commercials-beer-for-kids/92.htm/">kids&#8217; beer</a>, <a href="http://bigonjapan.com/reblogging-japan-beer-for-pets/129.htm/">beer for pets</a> and <a href="http://bigonjapan.com/reblogging-japan-beer-for-kids/91.htm/">bilk</a> - beer made from milk</li>
<li>European <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fruit_beer#Fruit_or_vegetable_beer/">fruit beers</a> available in Japan are sold with stickers on the bottles identifying them as <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu/">happōshu</a>.  While they actually taste nothing like happōshu, their lower malt content than regular beer means that legally they are classified as happōshu for taxation purposes.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/beer-in-japan-part-5/142.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>The Most Common Japanese Expressions - itadakimasu</title>
		<link>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-itadakimasu/140.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-itadakimasu/140.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 19:02:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Japanese Language and Culture</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-itadakimasu/140.htm</guid>
		<description><![CDATA[itadakimasu (lit=’I am receiving something’)
One of many Japanese expressions that has no direct translation in English, &#8216;itadakimasu&#8217; can basically be equated with ‘saying grace’, a short prayer said by a lot of religious families (particularly in the US) to thank God before eating a meal.   
‘Itadakimasu’ may also seem like a prayer because [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.answers.com/topic/hello-kitty-itadakimasu-jpg-1/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3280/2631039687_89246b3ca6.jpg?v=0" alt="Hello Kitty itadakimasu" style="float:left; margin:0 10px 10px 0;" width="200" height="200" border="0" /></a><strong>itadakimasu (lit=’I am receiving something’)</strong><br />
One of many Japanese expressions that has no direct translation in English, &#8216;itadakimasu&#8217; can basically be equated with ‘<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Saying_grace/">saying grace</a>’, a short prayer said by a lot of religious families (particularly in the US) to thank God before eating a meal.<a id="more-140"></a>   </p>
<p>‘Itadakimasu’ may also seem like a prayer because of the gesture that often accompanies it, but in fact has little religious connection in modern day Japan.  As <a href="http://abcjp.net/topics/2006/spring/itadaki/main.html/">abcjp.net explains</a>, its origins lie in thanking both the person who prepared the food and the local <em>kami</em> (deity) but these days the latter is uncommon.</p>
<p>Both &#8217;saying grace&#8217; and the expression &#8216;itadakimasu&#8217; are used to show a person’s gratitude for the food they are about to eat and are said before a family or group meal commences.  But whereas ‘grace’ is usually said with eyes closed, &#8216;itadakimasu&#8217; is said with eyes open, often while breaking apart <em>waribashi</em> (disposable chopsticks).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-itadakimasu/140.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>The Most Common Japanese Expressions - atsui and samui</title>
		<link>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-atsui-and-samui/139.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-atsui-and-samui/139.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 19:25:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Japanese Language and Culture</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-atsui-and-samui/139.htm</guid>
		<description><![CDATA[Atsui (hot) and samui (cold)
It’s often said that British people like to talk about the weather unusually often compared to other nationalities, but the same is true of Japanese people.  
Whereas the British tend to elaborate on the topic in more detail (‘looks like rain’ or ‘Autumn’s almost here’, for example) however, the Japanese [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ocf.berkeley.edu/~sam/sam's%20shit/atsui.jpg/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2321/2588310012_70f43c212a.jpg?v=0" alt="Hot manga character" style="float:right; margin:0  0 10px 10px;" width="200" height="283"/></a><strong>Atsui (hot) and samui (cold)</strong><br />
It’s often said that British people like to talk about the weather unusually often compared to other nationalities, but the same is true of Japanese people.  </p>
<p>Whereas the British tend to elaborate on the topic in more detail (‘looks like rain’ or ‘Autumn’s almost here’, for example) however, the Japanese seem content with merely stating the obvious about the temperature – they exclaim ‘atsui’ at every opportunity all summer and ‘samui’ constantly throughout the winter.<a id="more-139"></a>  </p>
<p>This compulsion to comment on the temperature even extends to greetings, so much so that when I ask Japanese people how they are during summertime they almost always say ‘atsui’, while in winter the standard response to my question is invariably ‘samui’.</p>
<p>The introduction to this series of articles can be <a href="http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-intro/138.htm/">found here</a>.</p>
<p>Because the intonation used for these comments is that of exclamation, it always sounds like people are half-alarmed and half-incredulous about the temperature.  My Japanese friends assure me this is not the case, although I still find it hard to believe they&#8217;re merely commenting and not complaining.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-atsui-and-samui/139.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>The Most Common Japanese Expressions - Intro</title>
		<link>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-intro/138.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-intro/138.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 19:37:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Japanese Language and Culture</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-intro/138.htm</guid>
		<description><![CDATA[What The Japanese Say
This series will focus on the most common expressions used in the Japanese language.  As anyone who’s spent a considerable amount of time in Japan will know, there are certain words and phrases you hear all the time.  And I do mean ALL THE TIME, often to the point of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>What The Japanese Say</strong></p>
<p>This series will focus on the most common expressions used in the Japanese language.  As anyone who’s spent a considerable amount of time in Japan will know, there are certain words and phrases you hear all the time.  And I do mean ALL THE TIME, often to the point of being annoying to non-Japanese people.<a id="more-138"></a></p>
<p>Some of these are used so frequently because they are from areas of the Japanese language that have far less vocabulary to choose from than the English language, others because they relate to common Japanese customs and important aspects of the culture.  Expressions I’ll be looking at include:</p>
<li><a href="http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-atsui-and-samui/139.htm/">atsui (hot) and samui (cold)</a></li>
<li>itadakimasu (lit=’I am receiving something’)</li>
<li>kawaii (cute)</li>
<li>oishii (it’s delicious)</li>
<li>otsukaresamadesu (lit=’you’ve been working hard’)</li>
<li>sumimasen (excuse me)</li>
<li>sugoi (great)</li>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/the-most-common-japanese-expressions-intro/138.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Top TV Commercials - Toyota Human Touch</title>
		<link>http://bigonjapan.com/top-tv-commercials-toyota-human-touch/137.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/top-tv-commercials-toyota-human-touch/137.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 18:21:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Adverts/Commercials</category>
	<category>YouTube and other Videos</category>
	<category>Top TV Commercials</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/top-tv-commercials-toyota-human-touch/137.htm</guid>
		<description><![CDATA[

The Product: Some model of Toyota or other.
The Ad: It uses a clear (and quite literal) idea to convey Toyota&#8217;s &#8216;Human Touch&#8217; strapline, featuring a number of salarymen performing the roles of car components.
The Stars: The salarymen, memorable in the same way that androids in films tend to be (Westworld, A.I. etc).  They&#8217;re also [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="344"><br />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jJ2yGIYMWwo&#038;hl=en"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/jJ2yGIYMWwo&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><strong>The Product:</strong> Some model of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Toyota/">Toyota</a> or other.</p>
<p><strong>The Ad:</strong> It uses a clear (and quite literal) idea to convey Toyota&#8217;s &#8216;Human Touch&#8217; <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Strapline/">strapline</a>, featuring a number of <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Salaryman">salarymen</a></em> performing the roles of car components.</p>
<p><strong>The Stars:</strong> The <em>salarymen</em>, memorable in the same way that androids in films tend to be (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Westworld">Westworld</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/A.I.:_Artificial_Intelligence">A.I.</a> etc).  They&#8217;re also a good example of <em><a href="http://web-japan.org/trends/buzz/bz0602.html">kimo-kawaii</a></em>.   </p>
<p><strong>Why It&#8217;s Top:</strong> As the best TV ads do, this one uses a unique idea to convey a message anyone can understand.  It&#8217;s also quite subversive in the it represents a reversal of the Japanese obsession of replacing humans with automated robots.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/top-tv-commercials-toyota-human-touch/137.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Eikaiwa Student Stereotypes - The Mumbler</title>
		<link>http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-mumbler/117.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-mumbler/117.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 13:08:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Teaching English in Japan</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-mumbler/117.htm</guid>
		<description><![CDATA[There are two types of mumbler, the most common being the type whose chronic shyness and lack of confidence causes them to speak at a volume that’s inaudible over the sound of an air conditioner.  The second, rarer type (I’ve only taught two like this) is the student likes to do a bizarre kind [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There are two types of mumbler, the most common being the type whose chronic shyness and lack of confidence causes them to speak at a volume that’s inaudible over the sound of an air conditioner.  The second, rarer type (I’ve only taught two like this) is the student likes to do a bizarre kind of shadowing activity, lip-reading as you speak and repeating the words you say half a second later.<a id="more-117"></a></p>
<p>This gives the lesson the same kind of effect as the time delay that occurs during a webcam conversation with someone on the other side of the world, when you can hear what you just said in the background at the other end.  Needless to say, this is very annoying, but can be countered by using long words the student is unfamiliar with.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-mumbler/117.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Movie Quiz</title>
		<link>http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz/135.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz/135.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 14:52:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Movies, TV and Music</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz/135.htm</guid>
		<description><![CDATA[You can find the BigOnJapan.com Japanese Movie Quiz here on Facebook or check it out below.  It&#8217;s a quiz about Japanese movies, actors and directors, as well as films made on location in Japan.  If you take the quiz on Facebook you can get the correct answers instantly, whereas if you take the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You can find the BigOnJapan.com Japanese Movie Quiz <a href="http://apps.facebook.com/flixster/quiz?q=843216&#038;view=full/">here on Facebook</a> or check it out below.  It&#8217;s a quiz about Japanese movies, actors and directors, as well as films made on location in Japan.  If you take the quiz on Facebook you can get the correct answers instantly, whereas if you take the quiz below you can find a link to the answers at the bottom of the post.  Gambatte!</p>
<p>01<br />
<img src="http://content6.flixster.com/question/50/79/08/5079088_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q01: </strong>In the film Lost In Translation, Bill Murray is in Japan to promote which product?</p>
<p>1. Nissin Cup Noodles<br />
2. Asahi Beer<br />
3. Pocky Chocolate<br />
4. Suntory Whisky<br />
<a id="more-135"></a></p>
<p>02<br />
<img src="http://content8.flixster.com/question/50/79/00/5079002_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q02: </strong>Ridley Scott&#8217;s 1989 thriller Black Rain was shot in which Japanese city?</p>
<p>1. Hiroshima<br />
2. Osaka<br />
3. Nagasaki<br />
4. Tokyo</p>
<p>03<br />
<img src="http://content6.flixster.com/question/50/78/93/5078932_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q03: </strong>Which of these Japanese blockbusters has not been remade by Hollywood?</p>
<p>1. Shall We Dansu (Shall We Dance) [1996]<br />
2. Ring (Ringu) [1998]<br />
3. Batoru Rowaiaru (Battle Royale) [2000]<br />
4. Ju-on [2003]</p>
<p>04<br />
<img src="http://content8.flixster.com/question/50/78/99/5078990_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q04: </strong>Akira Kurosawas 1961 film Yojimbo was the inspiration for which later film?</p>
<p>1. The Dirty Dozen<br />
2. The Magnificent Seven<br />
3. A Fistful of Dollars<br />
4. Once Upon A Time In The West</p>
<p>05<br />
<img src="http://content6.flixster.com/question/50/78/86/5078860_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q05: </strong>What is the highest-grossing film of all time in Japan?</p>
<p>1. Akira [1988]<br />
2. Mononoke Hime (Princess Mononoke) [1997]<br />
3. Godzilla [1998]<br />
4. Sen to Chihiro no Kamikakushi (Spirited Away) [2001]</p>
<p>06<br />
<img src="http://content7.flixster.com/question/50/78/87/5078873_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q06: </strong>Which of these films was not based on a Japanese manga comic book?</p>
<p>1. Jackie Chans City Hunter [1993]<br />
2. Takeshi Kitanos Zatōichi [2003]<br />
3. Park Chan-wooks Oldboy [2005]<br />
4. Shūsuke Kanekos Desu Nōto (Death Note) [2006]</p>
<p>07<br />
<img src="http://content9.flixster.com/question/50/78/84/5078847_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q07: </strong>Which of these films was not directed by Studio Ghibili&#8217;s Hiyao Miyazaki?</p>
<p>1. Tonari no Totoro (My Neighbour Totoro) [1988]<br />
2. Mononoke Hime (Princess Mononoke) [1997]<br />
3. Sen to Chihiro no Kamikakushi (Spirited Away) [2001]<br />
4. Appurushiido (Appleseed) [2004]</p>
<p>08<br />
<img src="http://content6.flixster.com/question/50/78/95/5078956_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q08: </strong>What was the name of Beat Takeshi&#8217;s feature film debut as director and star?</p>
<p>1. Hana-bi (Fireworks)<br />
2. Sono Otoko, Kyōbō Ni Tsuki (Violent Cop)<br />
3. Sonatine<br />
4. 3-4X Jūgatsu (Boiling Point)</p>
<p>09<br />
<img src="http://content6.flixster.com/question/50/78/88/5078888_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q09: </strong>Which of these films was not made by controversial director Takashi Miike?</p>
<p>1. Tetsuo: The Iron Man [1989]<br />
2. Ōdishon (Audition) [1999]<br />
3. Bijitā Kyū (Visitor Q) [2001]<br />
4. Koroshiya 1 (Ichi the Killer) [2001]</p>
<p>10<br />
<img src="http://content9.flixster.com/question/50/81/94/5081947_std.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>Q10: </strong>Which of these is not the title of a Godzilla film?</p>
<p>1. King Kong vs Godzilla<br />
2. Godzilla Raids Again<br />
3. Mothra vs Godzilla<br />
4. Godzilla Does Dallas</p>
<p>You can find the answers <a href="http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz-answers/136.htm/">here in my previous post</a>.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz/135.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Movie Quiz - Answers</title>
		<link>http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz-answers/136.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz-answers/136.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 14:49:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Movies, TV and Music</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz-answers/136.htm</guid>
		<description><![CDATA[These are the answers to the BigOnJapan.com Japanese Movie Quiz posted above.  No cheating!
Q01: In the film Lost In Translation, Bill Murray is in Japan to promote which product?
4. Suntory Whisky
Q02: Ridley Scott&#8217;s 1989 thriller Black Rain was shot in which Japanese city?
2. Osaka
Q03: Which of these Japanese blockbusters has not been remade by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>These are the answers to the <a href="http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz/135.htm/">BigOnJapan.com Japanese Movie Quiz</a> posted above.  No cheating!<a id="more-136"></a></p>
<p><strong>Q01: </strong>In the film Lost In Translation, Bill Murray is in Japan to promote which product?</p>
<p>4. Suntory Whisky</p>
<p><strong>Q02: </strong>Ridley Scott&#8217;s 1989 thriller Black Rain was shot in which Japanese city?</p>
<p>2. Osaka</p>
<p><strong>Q03: </strong>Which of these Japanese blockbusters has not been remade by Hollywood?</p>
<p>3. Batoru Rowaiaru (Battle Royale) [2000]</p>
<p><strong>Q04: </strong>Akira Kurosawas 1961 film Yojimbo was the inspiration for which later film?</p>
<p>3. A Fistful of Dollars</p>
<p><strong>Q05: </strong>What is the highest-grossing film of all time in Japan?</p>
<p>4. Sen to Chihiro no Kamikakushi (Spirited Away) [2001]</p>
<p><strong>Q06: </strong>Which of these films was not based on a Japanese manga comic book?</p>
<p>2. Takeshi Kitanos Zatōichi [2003]</p>
<p><strong>Q07: </strong>Which of these films was not directed by Studio Ghibili&#8217;s Hiyao Miyazaki?</p>
<p>4. Appurushiido (Appleseed) [2004]</p>
<p><strong>Q08: </strong>What was the name of Beat Takeshi&#8217;s feature film debut as director and star?</p>
<p>2. Sono Otoko, Kyōbō Ni Tsuki (Violent Cop)</p>
<p><strong>Q09: </strong>Which of these films was not made by controversial director Takashi Miike?</p>
<p>1. Tetsuo: The Iron Man [1989]</p>
<p><strong>Q10: </strong>Which of these is not the title of a Godzilla film?</p>
<p>4. Godzilla Does Dallas</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/japanese-movie-quiz-answers/136.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Eikaiwa Student Stereotypes - The Prima Donna</title>
		<link>http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-prima-donna/121.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-prima-donna/121.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 12:37:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Teaching English in Japan</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-prima-donna/121.htm</guid>
		<description><![CDATA[This selfish student loves to be the centre of attention and is the exact opposite of the Pot Plant:  talking endlessly about themselves, regardless of whether their teacher or classmates are interested or not; over-participating in the lesson so that classmates are unable to answer questions or give their opinions; and competing with the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This selfish student loves to be the centre of attention and is the exact opposite of the <a href="http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-pot-plant/120.htm">Pot Plant</a>:  talking endlessly about themselves, regardless of whether their teacher or classmates are interested or not; over-participating in the lesson so that classmates are unable to answer questions or give their opinions; and competing with the teacher to ensure the lesson revolves around them.<br />
<a id="more-121"></a><br />
In pairwork activities where they are paired with another student and not their teacher, this student gets sulky and agitated, and often tries to bully or ignore their classmates in order to take control of the class.  While this type of student is very difficult to teach, dealing with one <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Prima_Donna">Prima Donna</a> is much easier than teaching a lesson with two competing Prima Donnas…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/eikaiwa-student-stereotypes-the-prima-donna/121.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Tokyo Skyscraper Time-Lapse Photography</title>
		<link>http://bigonjapan.com/tokyo-skyscraper-time-lapse-photography/127.htm</link>
		<comments>http://bigonjapan.com/tokyo-skyscraper-time-lapse-photography/127.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 12:38:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigonjapan</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
	<category>Articles in English</category>
	<category>Out and About in Japan</category>
	<category>Movies, TV and Music</category>
	<category>YouTube and other Videos</category>
		<guid isPermaLink="false">http://bigonjapan.com/tokyo-skyscraper-time-lapse-photography/127.htm</guid>
		<description><![CDATA[


An interesting clip that gives a good idea of the frenetic pace of both TV programmes and construction work in Japan.  Featuring the Shinjuku skyscraper district of Tokyo, keep an eye out and you&#8217;ll see one of Japan&#8217;s most impressive buildings, Tochō.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="355"><br />
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/gHv9V914aso&#038;hl=en"></param>
<param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/gHv9V914aso&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p>An interesting clip that gives a good idea of the frenetic pace of both TV programmes and construction work in Japan.  Featuring the Shinjuku skyscraper district of Tokyo, keep an eye out and you&#8217;ll see one of Japan&#8217;s most impressive buildings, <a href="http://bigonjapan.com/tokyo-metropolitan-government-building-2/41.htm">Tochō</a>.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://bigonjapan.com/tokyo-skyscraper-time-lapse-photography/127.htm/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
	</channel>
</rss>
