Photo of the Month - October 2007
Saturday, October 27th, 2007A broken maneki neko display at a Shinsaibashi restaurant.
A broken maneki neko display at a Shinsaibashi restaurant.
A pillar at Daigo-ji Temple where people carve their names into the paintwork and adorn it with stickers for good luck.
Sunset by the river at Uji.
Koinobori carp flags used to celebrate the Boy’s Day (also known as Children’s Day) public holiday on May 5th.
Fallen cherry blossom petals in Osaka-jo koen. Thanks to Emma Patey for the idea for this one.
Photos of Osaka’s Korea Town
Following my article about Tsuruhashi here are more photos from my recent visit to Osaka’s ‘Korea Town’. While uploading my photos onto Flickr I also found these good Tsuruhashi photos from another user.

Captions are below. (more…)
Ume (plum) blossoms at Kitano Tenmangu, Kyoto
Now that it’s March hopefully Spring’s just around the corner. While cherry blossoms are famous for heralding the start of Spring in Japan, plum blossoms actually come out a little earlier.
Translation coming soon.
The English version of this article can be found here
定義: Mentalist (名詞) 行動が妙で、いかれてる人; Mentalist (形容詞) 変な、いかれた
例文: 「もう絶対佐世保のLog Kit Hamburgerになんか行くもんか。注文してからありえないくらい待たされたし、やっと出てきたハンバーガーだって別に特別おいしい訳でもなかったし、それに、店長が完璧Mentalistだったしね」
説明: My Favorite Slangの中の他の表現-ぴったりする直訳が日本語にないもの-とは違って-’Mentalist’は日本語でいう“変人”とほとんど同じ。頭のいかれた変な人っていう意味。英語では、これと同じ意味の単語がいっぱいあって、意味の強さ順に’eccentric’から’weirdo’とか’freak’まで色々ある。’Mentalist’は大体’weirdo’と’freak’の間くらいで、言い方や、その時の内容によって、ただからかってるだけの軽い意味の時もあるし、結構きつい言い方になったりもする。
(more…)